<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>藍海星</title>
	<atom:link href="http://blog.pc5c.com/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.pc5c.com</link>
	<description>藍海星个人博客</description>
	<lastBuildDate>Fri, 27 Aug 2010 08:34:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>离别四年礼品—QQ输入法皮肤</title>
		<link>http://blog.pc5c.com/?p=13</link>
		<comments>http://blog.pc5c.com/?p=13#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 08:21:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Totoro</dc:creator>
				<category><![CDATA[我是设计师]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.pc5c.com/?p=13</guid>
		<description><![CDATA[        本作品依然贯彻“简单，好用”的界面设计原则，在此基础上稍稍添加了一些“俏皮”的元素。状态栏依然是精简的样式。 最重要的是，简洁的皮肤不会过于“夺目”以至于分散用户输入文字时的注意力，同时也可以更好地配合各种不同的窗口风格和主题风格，带给用户更舒适的使用体验。        名称由来，在对纹理进行微调的时候，看这纹理看这颜色，没错怎么看都想我们上学期间穿的麻袋“校服”于是名曰“中国の校服”。 下载地址“猛击我下载”（右键另存为） Hope you enjoy!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.pc5c.com/?feed=rss2&amp;p=13</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>字面意和实意完全不同的若干词汇</title>
		<link>http://blog.pc5c.com/?p=7</link>
		<comments>http://blog.pc5c.com/?p=7#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Aug 2010 12:04:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Totoro</dc:creator>
				<category><![CDATA[我的生活1,2,3]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.pc5c.com/?p=7</guid>
		<description><![CDATA[秘の人士发来的趣味词汇归纳，都是字面意思和实际含义完全不同的词汇。你有没有犯过这些令人“尴尬”的错误呢？看看大家都认识多少吧~ ps. 这些词汇大部分都用在口语中，书面语甚少用到。请不要将下述词汇写在正式的书面语中哦~那样会被认为很不专业的呢... 1、日常用语类 lover  -- 情人（不是“爱人”） busboy -- 餐馆勤杂工（不是“公汽售票员”） busybody -- 爱管闲事的人（不是“大忙人”） dry goods --（美）纺织品；（英）谷物（不是“干货”） he...
<img class="alignnone" title="11111111" src="http://www.dzlover.net/wp-content/uploads/blacktea.png" alt="" width="574" height="98" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.pc5c.com/?feed=rss2&amp;p=7</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Desire Cursor</title>
		<link>http://blog.pc5c.com/?p=1</link>
		<comments>http://blog.pc5c.com/?p=1#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Aug 2010 15:37:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Totoro</dc:creator>
				<category><![CDATA[我是设计师]]></category>
		<category><![CDATA[我的生活1,2,3]]></category>
		<category><![CDATA[灵感中的设计]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.pc5c.com/?p=1</guid>
		<description><![CDATA[<h2><img src="http://dreamxis.themex.net/BlogData/Cursor/Desire(Cursor).png" alt="" hspace="12" width="420" height="240" align="left" /></h2>
Size: 17Kb

Download: Available

Software: Cursor

Version: N/A

Update: N/A

Suit for: Windows 7 / Vista / XP
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.pc5c.com/?feed=rss2&amp;p=1</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
